Before you ask me what lexicography has got to do with a travel blog on Brazil, let me tell you I am a lexicographer. And I would like to share some of the knowledge I have acquired as a practising linguist.
In linguistics, false friends are words that are written in a similar or identical way in two of more languages, but that bear opposite or slightly different meanings in each language. I begin today a series on English-Portuguese false friends I hope to expand during the coming months, highlighting terms that could, in some likelihood, lead to confusion when used by English speakers not fluent in Portuguese. Hope some of you find this series useful!
rio, sao_paulo, san_pablo, brasil, iguazu, florianopolis, camboriu, santa_catarina, bombinhas, buzios, paraty, ilha_grande, salvador, arraial, porto_seguro